Figure 1. Nicolas Poussin. Et in Arcadia Ego, oil on canvas, early 1640s. The Louvre, Paris.
The terse concision of the words cut into the stone (literally, “I am in Arcadia”) has led to much speculation as to what Poussin meant by the inscription and to whom it is addressed. Cropper and Dempsey celebrate the fact that “in the end the meaning of the inscription on the tomb remains indeterminate. . . . It refers to no person or action and . . . its very indeterminacy is in fact at the core of Poussin’s meaning. The viewer—ego—joins the small band of shepherds gathered around the tomb, and shares in their perplexity. As they contemplate the tomb I too contemplate the tomb, but also the painting of it, in which I read the mysterious inscription. And so the circle of reference widens: Et in Arcadia ego—is it the tomb that speaks, or its inhabitant?—is it the painting that speaker, or is it the painter?—is it the reading spectator that speaks, or is it I?” (311-12).
The literary spectator of the “Doubloon” chapter of Moby-Dick experiences a similar indeterminancy as one sailor after another steps up to interpret the coin that Ahab has nailed to the mast. So does the literary spectator of Clarel as one pilgrim after another internalizes his own interpretation of the palm of Mar Saba. These pilgrims in the gorge of Kedron, like Poussin’s shepherds on a hill in Arcady, enact Melville’s most poignant meditation on the fragility, yet beauty, of life, in the face of a stony fate (NN C 3.26-30). In Melville’s print collection, the poignant fragility of this tenacious religious outpost, perched on a ledge above the gorge of Kedron, is unforgettably pictured the sharply incised lines of S. Bradshaw’s 1838 engraving after Thomas Allom’s Monastery of Santa Saba (CAT 19; fig. 2 below):